The book Im editing has some foreign-language words, and (mostly so I wouldnt fix these in spell-checking) I applied the XML language tag to them:
worked ok, but I tried this with some transliterated Korean:
and that behaved oddly: The desktop version of ADE (version 2) showed the transliterated Korean in an upright font; and Mantano/Bookari displayed them in a slanted roman, rather than an italic, font.
Ive reported the bug to Mantano, but Im removing this attempt at semantic coding anyway, since ADE-based readers are just about guaranteed to to something wrong with this. I figured Id post my results here so anyone trying to research this matter will find this and know not to bother.
(See What is the correct way to use the lang attribute with phonetic pronunciations? on Stack Overflow for an indication thattheoretically, at leastwhat I tried should have been the Right Thing to Do.)
Code:
<i xml:lang="hu">Én nem beszélek magyarul.</i>
Code:
<i xml:lang="ko-Latn">dongsaeng</i>
Ive reported the bug to Mantano, but Im removing this attempt at semantic coding anyway, since ADE-based readers are just about guaranteed to to something wrong with this. I figured Id post my results here so anyone trying to research this matter will find this and know not to bother.
(See What is the correct way to use the lang attribute with phonetic pronunciations? on Stack Overflow for an indication thattheoretically, at leastwhat I tried should have been the Right Thing to Do.)